"찾아와 주시는 사랑" 설교날짜 : 2023.03.19 설교자 : 김다니엘 설교본문 : 요한복음 John 9:1-11 1. 예수께서 길을 가실 때에 날 때부터 맹인 된 사람을 보신지라 As he went along, he saw a man blind from birth. 2. 제자들이 물어 이르되 랍비여 이 사람이 맹인으로 난 것이 누구의 죄로 인함이니이까 자기니이까 그의 부모니이까 His disciples asked him, "Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?" 3. 예수께서 대답하시되 이 사람이나 그 부모의 죄로 인한 것이 아니라 그에게서 하나님이 하시는 일을 나타내고자 하심이라 "Neither this man nor his parents sinned," said Jesus, "but this happened so that the work of God might be displayed in his life. 4. 때가 아직 낮이매 나를 보내신 이의 일을 우리가 하여야 하리라 밤이 오리니 그 때는 아무도 일할 수 없느니라 As long as it is day, we must do the work of him who sent me. Night is coming, when no one can work. 5. 내가 세상에 있는 동안에는 세상의 빛이로라 While I am in the world, I am the light of the world." 6. 이 말씀을 하시고 땅에 침을 뱉어 진흙을 이겨 그의 눈에 바르시고 Having said this, he spit on the ground, made some mud with the saliva, and put it on the man's eyes. 7. 이르시되 실로암 못에 가서 씻으라 하시니 (실로암은 번역하면 보냄을 받았다는 뜻이라) 이에 가서 씻고 밝은 눈으로 왔더라 "Go," he told him, "wash in the Pool of Siloam" (this word means Sent). So the man went and washed, and came home seeing. 8. 이웃 사람들과 전에 그가 걸인인 것을 보았던 사람들이 이르되 이는 앉아서 구걸하던 자가 아니냐 His neighbors and those who had formerly seen him begging asked, "Isn't this the same man who used to sit and beg?" 9. 어떤 사람은 그 사람이라 하며 어떤 사람은 아니라 그와 비슷하다 하거늘 자기 말은 내가 그라 하니 Some claimed that he was. Others said, "No, he only looks like him." But he himself insisted, "I am the man." 10. 그들이 묻되 그러면 네 눈이 어떻게 떠졌느냐 "How then were your eyes opened?" they demanded. 11. 대답하되 예수라 하는 그 사람이 진흙을 이겨 내 눈에 바르고 나더러 실로암에 가서 씻으라 하기에 가서 씻었더니 보게 되었노라 He replied, "The man they call Jesus made some mud and put it on my eyes. He told me to go to Siloam and wash. So I went and washed, and then I could see."
“예수님과 사마리아 여인과의 만남” 설교날짜 : 2023.03.12 설교자 : 김다니엘 설교본문 : 요한복음 John 4:5-19 5. 사마리아에 있는 수가라 하는 동네에 이르시니 야곱이 그 아들 요셉에게 준 땅이 가깝고 So he came to a town in Samaria called Sychar, near the plot of ground Jacob had given to his son Joseph. 6. 거기 또 야곱의 우물이 있더라 예수께서 길 가시다가 피곤하여 우물 곁에 그대로 앉으시니 때가 여섯 시쯤 되었더라 Jacob's well was there, and Jesus, tired as he was from the journey, sat down by the well. It was about the sixth hour. 7. 사마리아 여자 한 사람이 물을 길으러 왔으매 예수께서 물을 좀 달라 하시니 When a Samaritan woman came to draw water, Jesus said to her, "Will you give me a drink?" 8. 이는 제자들이 먹을 것을 사러 그 동네에 들어갔음이러라 (His disciples had gone into the town to buy food.) 9. 사마리아 여자가 이르되 당신은 유대인으로서 어찌하여 사마리아 여자인 나에게 물을 달라 하나이까 하니 이는 유대인이 사마리아인과 상종하지 아니함이러라 The Samaritan woman said to him, "You are a Jew and I am a Samaritan woman. How can you ask me for a drink?" (For Jews do not associate with Samaritans.) 10. 예수께서 대답하여 이르시되 네가 만일 하나님의 선물과 또 네게 물 좀 달라 하는 이가 누구인 줄 알았더라면 네가 그에게 구하였을 것이요 그가 생수를 네게 주었으리라 Jesus answered her, "If you knew the gift of God and who it is that asks you for a drink, you would have asked him and he would have given you living water." 11. 여자가 이르되 주여 물 길을 그릇도 없고 이 우물은 깊은데 어디서 당신이 그 생수를 얻겠사옵나이까 "Sir," the woman said, "you have nothing to draw with and the well is deep. Where can you get this living water? 12. 우리 조상 야곱이 이 우물을 우리에게 주셨고 또 여기서 자기와 자기 아들들과 짐승이 다 마셨는데 당신이 야곱보다 더 크니이까 Are you greater than our father Jacob, who gave us the well and drank from it himself, as did also his sons and his flocks and herds?" 13. 예수께서 대답하여 이르시되 이 물을 마시는 자마다 다시 목마르려니와 Jesus answered, "Everyone who drinks this water will be thirsty again, 14. 내가 주는 물을 마시는 자는 영원히 목마르지 아니하리니 내가 주는 물은 그 속에서 영생하도록 솟아나는 샘물이 되리라 but whoever drinks the water I give him will never thirst. Indeed, the water I give him will become in him a spring of water welling up to eternal life." 15. 여자가 이르되 주여 그런 물을 내게 주사 목마르지도 않고 또 여기 물 길으러 오지도 않게 하옵소서 The woman said to him, "Sir, give me this water so that I won't get thirsty and have to keep coming here to draw water." 16. 이르시되 가서 네 남편을 불러 오라 He told her, "Go, call your husband and come back." 17. 여자가 대답하여 이르되 나는 남편이 없나이다 예수께서 이르시되 네가 남편이 없다 하는 말이 옳도다 "I have no husband," she replied. Jesus said to her, "You are right when you say you have no husband. 18. 너에게 남편 다섯이 있었고 지금 있는 자도 네 남편이 아니니 네 말이 참되도다 The fact is, you have had five husbands, and the man you now have is not your husband. What you have just said is quite true." 19. 여자가 이르되 주여 내가 보니 선지자로소이다 "Sir," the woman said, "I can see that you are a prophet.
“거듭남” 설교날짜 : 2023.03.05 설교자 : 김다니엘 설교본문 : 요한복음 John 3:1-17 1. 그런데 바리새인 중에 니고데모라 하는 사람이 있으니 유대인의 지도자라 Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a member of the Jewish ruling council. 2. 그가 밤에 예수께 와서 이르되 랍비여 우리가 당신은 하나님께로부터 오신 선생인 줄 아나이다 하나님이 함께 하시지 아니하시면 당신이 행하시는 이 표적을 아무도 할 수 없음이니이다 He came to Jesus at night and said, "Rabbi, we know you are a teacher who has come from God. For no one could perform the miraculous signs you are doing if God were not with him." 3. 예수께서 대답하여 이르시되 진실로 진실로 네게 이르노니 사람이 거듭나지 아니하면 하나님의 나라를 볼 수 없느니라 In reply Jesus declared, "I tell you the truth, no one can see the kingdom of God unless he is born again." 4. 니고데모가 이르되 사람이 늙으면 어떻게 날 수 있사옵나이까 두 번째 모태에 들어갔다가 날 수 있사옵나이까 "How can a man be born when he is old?" Nicodemus asked. "Surely he cannot enter a second time into his mother's womb to be born!" 5. 예수께서 대답하시되 진실로 진실로 네게 이르노니 사람이 물과 성령으로 나지 아니하면 하나님의 나라에 들어갈 수 없느니라 Jesus answered, "I tell you the truth, no one can enter the kingdom of God unless he is born of water and the Spirit. 6. 육으로 난 것은 육이요 영으로 난 것은 영이니 Flesh gives birth to flesh, but the Spirit gives birth to spirit. 7. 내가 네게 거듭나야 하겠다 하는 말을 놀랍게 여기지 말라 You should not be surprised at my saying, 'You must be born again.' 8. 바람이 임의로 불매 네가 그 소리는 들어도 어디서 와서 어디로 가는지 알지 못하나니 성령으로 난 사람도 다 그러하니라 The wind blows wherever it pleases. You hear its sound, but you cannot tell where it comes from or where it is going. So it is with everyone born of the Spirit." 9. 니고데모가 대답하여 이르되 어찌 그러한 일이 있을 수 있나이까 "How can this be?" Nicodemus asked. 10. 예수께서 그에게 대답하여 이르시되 너는 이스라엘의 선생으로서 이러한 것들을 알지 못하느냐 "You are Israel's teacher," said Jesus, "and do you not understand these things? 11. 진실로 진실로 네게 이르노니 우리는 아는 것을 말하고 본 것을 증언하노라 그러나 너희가 우리의 증언을 받지 아니하는도다 I tell you the truth, we speak of what we know, and we testify to what we have seen, but still you people do not accept our testimony. 12. 내가 땅의 일을 말하여도 너희가 믿지 아니하거든 하물며 하늘의 일을 말하면 어떻게 믿겠느냐 I have spoken to you of earthly things and you do not believe; how then will you believe if I speak of heavenly things? 13. 하늘에서 내려온 자 곧 인자 외에는 하늘에 올라간 자가 없느니라 No one has ever gone into heaven except the one who came from heaven--the Son of Man. 14. 모세가 광야에서 뱀을 든 것 같이 인자도 들려야 하리니 Just as Moses lifted up the snake in the desert, so the Son of Man must be lifted up, 15. 이는 그를 믿는 자마다 영생을 얻게 하려 하심이니라 that everyone who believes in him may have eternal life. 16. 하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니 이는 그를 믿는 자마다 멸망하지 않고 영생을 얻게 하려 하심이라 "For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life. 17. 하나님이 그 아들을 세상에 보내신 것은 세상을 심판하려 하심이 아니요 그로 말미암아 세상이 구원을 받게 하려 하심이라 For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him.
“시험을 벗어나기 위해” 설교날짜 : 2023.02.26 설교자 : 김다니엘 설교본문 : 마태복음 Matthew 4:1-11 1. 그 때에 예수께서 성령에게 이끌리어 마귀에게 시험을 받으러 광야로 가사 Then Jesus was led by the Spirit into the desert to be tempted by the devil. 2. 사십 일을 밤낮으로 금식하신 후에 주리신지라 After fasting forty days and forty nights, he was hungry. 3. 시험하는 자가 예수께 나아와서 이르되 네가 만일 하나님의 아들이어든 명하여 이 돌들로 떡덩이가 되게 하라 The tempter came to him and said, "If you are the Son of God, tell these stones to become bread." 4. 예수께서 대답하여 이르시되 기록되었으되 사람이 떡으로만 살 것이 아니요 하나님의 입으로부터 나오는 모든 말씀으로 살 것이라 하였느니라 하시니 Jesus answered, "It is written: 'Man does not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.'" 5. 이에 마귀가 예수를 거룩한 성으로 데려다가 성전 꼭대기에 세우고 Then the devil took him to the holy city and had him stand on the highest point of the temple. 6. 이르되 네가 만일 하나님의 아들이어든 뛰어내리라 기록되었으되 그가 너를 위하여 그의 사자들을 명하시리니 그들이 손으로 너를 받들어 발이 돌에 부딪치지 않게 하리로다 하였느니라 "If you are the Son of God," he said, "throw yourself down. For it is written: "'He will command his angels concerning you, and they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.'" 7. 예수께서 이르시되 또 기록되었으되 주 너의 하나님을 시험하지 말라 하였느니라 하시니 Jesus answered him, "It is also written: 'Do not put the Lord your God to the test.'" 8. 마귀가 또 그를 데리고 지극히 높은 산으로 가서 천하 만국과 그 영광을 보여 Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their splendor. 9. 이르되 만일 내게 엎드려 경배하면 이 모든 것을 네게 주리라 "All this I will give you," he said, "if you will bow down and worship me." 10. 이에 예수께서 말씀하시되 사탄아 물러가라 기록되었으되 주 너의 하나님께 경배하고 다만 그를 섬기라 하였느니라 Jesus said to him, "Away from me, Satan! For it is written: 'Worship the Lord your God, and serve him only.'" 11. 이에 마귀는 예수를 떠나고 천사들이 나아와서 수종드니라 Then the devil left him, and angels came and attended him.
“지금은 주님을 바라볼 때” 설교날짜 : 2023.02.19 설교자 : 김다니엘 설교본문 : 마태복음 Matthew 17:1-9 1. 엿새 후에 예수께서 베드로와 야고보와 그 형제 요한을 데리시고 따로 높은 산에 올라가셨더니 After six days Jesus took with him Peter, James and John the brother of James, and led them up a high mountain by themselves. 2. 그들 앞에서 변형되사 그 얼굴이 해 같이 빛나며 옷이 빛과 같이 희어졌더라 There he was transfigured before them. His face shone like the sun, and his clothes became as white as the light. 3. 그 때에 모세와 엘리야가 예수와 더불어 말하는 것이 그들에게 보이거늘 Just then there appeared before them Moses and Elijah, talking with Jesus. 4. 베드로가 예수께 여쭈어 이르되 주여 우리가 여기 있는 것이 좋사오니 만일 주께서 원하시면 내가 여기서 초막 셋을 짓되 하나는 주님을 위하여, 하나는 모세를 위하여, 하나는 엘리야를 위하여 하리이다 Peter said to Jesus, "Lord, it is good for us to be here. If you wish, I will put up three shelters--one for you, one for Moses and one for Elijah." 5. 말할 때에 홀연히 빛난 구름이 그들을 덮으며 구름 속에서 소리가 나서 이르시되 이는 내 사랑하는 아들이요 내 기뻐하는 자니 너희는 그의 말을 들으라 하시는지라 While he was still speaking, a bright cloud enveloped them, and a voice from the cloud said, "This is my Son, whom I love; with him I am well pleased. Listen to him!" 6. 제자들이 듣고 엎드려 심히 두려워하니 When the disciples heard this, they fell facedown to the ground, terrified. 7. 예수께서 나아와 그들에게 손을 대시며 이르시되 일어나라 두려워하지 말라 하시니 But Jesus came and touched them. "Get up," he said. "Don't be afraid." 8. 제자들이 눈을 들고 보매 오직 예수 외에는 아무도 보이지 아니하더라 When they looked up, they saw no one except Jesus. 9. 그들이 산에서 내려올 때에 예수께서 명하여 이르시되 인자가 죽은 자 가운데서 살아나기 전에는 본 것을 아무에게도 이르지 말라 하시니 As they were coming down the mountain, Jesus instructed them, "Don't tell anyone what you have seen, until the Son of Man has been raised from the dead."
“우리가 살아갈 때” 설교날짜 : 2023.02.12 설교자 : 김다니엘 설교본문 : 마태복음 Matthew 5:21-37 21. 옛 사람에게 말한 바 살인하지 말라 누구든지 살인하면 심판을 받게 되리라 하였다는 것을 너희가 들었으나 "You have heard that it was said to the people long ago, 'Do not murder, and anyone who murders will be subject to judgment.' 22. 나는 너희에게 이르노니 형제에게 노하는 자마다 심판을 받게 되고 형제를 대하여 라가라 하는 자는 공회에 잡혀가게 되고 미련한 놈이라 하는 자는 지옥 불에 들어가게 되리라 But I tell you that anyone who is angry with his brother will be subject to judgment. Again, anyone who says to his brother, 'Raca,' is answerable to the Sanhedrin. But anyone who says, 'You fool!' will be in danger of the fire of hell. 23. 그러므로 예물을 제단에 드리려다가 거기서 네 형제에게 원망들을 만한 일이 있는 것이 생각나거든 "Therefore, if you are offering your gift at the altar and there remember that your brother has something against you, 24. 예물을 제단 앞에 두고 먼저 가서 형제와 화목하고 그 후에 와서 예물을 드리라 leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled to your brother; then come and offer your gift. 25. 너를 고발하는 자와 함께 길에 있을 때에 급히 사화하라 그 고발하는 자가 너를 재판관에게 내어 주고 재판관이 옥리에게 내어 주어 옥에 가둘까 염려하라 "Settle matters quickly with your adversary who is taking you to court. Do it while you are still with him on the way, or he may hand you over to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and you may be thrown into prison. 26. 진실로 네게 이르노니 네가 한 푼이라도 남김이 없이 다 갚기 전에는 결코 거기서 나오지 못하리라 I tell you the truth, you will not get out until you have paid the last penny. 27. 또 간음하지 말라 하였다는 것을 너희가 들었으나 "You have heard that it was said, 'Do not commit adultery.' 28. 나는 너희에게 이르노니 음욕을 품고 여자를 보는 자마다 마음에 이미 간음하였느니라 But I tell you that anyone who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart. 29. 만일 네 오른 눈이 너로 실족하게 하거든 빼어 내버리라 네 백체 중 하나가 없어지고 온 몸이 지옥에 던져지지 않는 것이 유익하며 If your right eye causes you to sin, gouge it out and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to be thrown into hell. 30. 또한 만일 네 오른손이 너로 실족하게 하거든 찍어 내버리라 네 백체 중 하나가 없어지고 온 몸이 지옥에 던져지지 않는 것이 유익하니라 And if your right hand causes you to sin, cut it off and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to go into hell. 31. 또 일렀으되 누구든지 아내를 버리려거든 이혼 증서를 줄 것이라 하였으나 "It has been said, 'Anyone who divorces his wife must give her a certificate of divorce.' 32. 나는 너희에게 이르노니 누구든지 음행한 이유 없이 아내를 버리면 이는 그로 간음하게 함이요 또 누구든지 버림받은 여자에게 장가드는 자도 간음함이니라 But I tell you that anyone who divorces his wife, except for marital unfaithfulness, causes her to become an adulteress, and anyone who marries the divorced woman commits adultery. 33. 또 옛 사람에게 말한 바 헛 맹세를 하지 말고 네 맹세한 것을 주께 지키라 하였다는 것을 너희가 들었으나 "Again, you have heard that it was said to the people long ago, 'Do not break your oath, but keep the oaths you have made to the Lord.' 34. 나는 너희에게 이르노니 도무지 맹세하지 말지니 하늘로도 하지 말라 이는 하나님의 보좌임이요 But I tell you, Do not swear at all: either by heaven, for it is God's throne; 35. 땅으로도 하지 말라 이는 하나님의 발등상임이요 예루살렘으로도 하지 말라 이는 큰 임금의 성임이요 or by the earth, for it is his footstool; or by Jerusalem, for it is the city of the Great King. 36. 네 머리로도 하지 말라 이는 네가 한 터럭도 희고 검게 할 수 없음이라 And do not swear by your head, for you cannot make even one hair white or black. 37. 오직 너희 말은 옳다 옳다, 아니라 아니라 하라 이에서 지나는 것은 악으로부터 나느니라 Simply let your 'Yes' be 'Yes,' and your 'No,' 'No'; anything beyond this comes from the evil one.
“소금과 빛” 설교날짜 : 2023.02.05 설교자 : 김다니엘 설교본문 : 마태복음 Matthew 5:13-20 13. 너희는 세상의 소금이니 소금이 만일 그 맛을 잃으면 무엇으로 짜게 하리요 후에는 아무 쓸 데 없어 다만 밖에 버려져 사람에게 밟힐 뿐이니라 "You are the salt of the earth. But if the salt loses its saltiness, how can it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled by men. 14. 너희는 세상의 빛이라 산 위에 있는 동네가 숨겨지지 못할 것이요 "You are the light of the world. A city on a hill cannot be hidden. 15. 사람이 등불을 켜서 말 아래에 두지 아니하고 등경 위에 두나니 이러므로 집 안 모든 사람에게 비치느니라 Neither do people light a lamp and put it under a bowl. Instead they put it on its stand, and it gives light to everyone in the house. 16. 이같이 너희 빛이 사람 앞에 비치게 하여 그들로 너희 착한 행실을 보고 하늘에 계신 너희 아버지께 영광을 돌리게 하라 In the same way, let your light shine before men, that they may see your good deeds and praise your Father in heaven. 17. 내가 율법이나 선지자를 폐하러 온 줄로 생각하지 말라 폐하러 온 것이 아니요 완전하게 하려 함이라 "Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfill them. 18. 진실로 너희에게 이르노니 천지가 없어지기 전에는 율법의 일점 일획도 결코 없어지지 아니하고 다 이루리라 I tell you the truth, until heaven and earth disappear, not the smallest letter, not the least stroke of a pen, will by any means disappear from the Law until everything is accomplished. 19. 그러므로 누구든지 이 계명 중의 지극히 작은 것 하나라도 버리고 또 그같이 사람을 가르치는 자는 천국에서 지극히 작다 일컬음을 받을 것이요 누구든지 이를 행하며 가르치는 자는 천국에서 크다 일컬음을 받으리라 Anyone who breaks one of the least of these commandments and teaches others to do the same will be called least in the kingdom of heaven, but whoever practices and teaches these commands will be called great in the kingdom of heaven. 20. 내가 너희에게 이르노니 너희 의가 서기관과 바리새인보다 더 낫지 못하면 결코 천국에 들어가지 못하리라 For I tell you that unless your righteousness surpasses that of the Pharisees and the teachers of the law, you will certainly not enter the kingdom of heaven.
“복의 길” 설교날짜 : 2023.01.29 설교자 : 김다니엘 설교본문 : 마태복음 Matthew 5:1-12 1. 예수께서 무리를 보시고 산에 올라가 앉으시니 제자들이 나아온지라 Now when he saw the crowds, he went up on a mountainside and sat down. His disciples came to him, 2. 입을 열어 가르쳐 이르시되 and he began to teach them, saying: 3. 심령이 가난한 자는 복이 있나니 천국이 그들의 것임이요 "Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. 4. 애통하는 자는 복이 있나니 그들이 위로를 받을 것임이요 Blessed are those who mourn, for they will be comforted. 5. 온유한 자는 복이 있나니 그들이 땅을 기업으로 받을 것임이요 Blessed are the meek, for they will inherit the earth. 6. 의에 주리고 목마른 자는 복이 있나니 그들이 배부를 것임이요 Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled. 7. 긍휼히 여기는 자는 복이 있나니 그들이 긍휼히 여김을 받을 것임이요 Blessed are the merciful, for they will be shown mercy. 8. 마음이 청결한 자는 복이 있나니 그들이 하나님을 볼 것임이요 Blessed are the pure in heart, for they will see God. 9. 화평하게 하는 자는 복이 있나니 그들이 하나님의 아들이라 일컬음을 받을 것임이요 Blessed are the peacemakers, for they will be called sons of God. 10. 의를 위하여 박해를 받은 자는 복이 있나니 천국이 그들의 것임이라 Blessed are those who are persecuted because of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven. 11. 나로 말미암아 너희를 욕하고 박해하고 거짓으로 너희를 거슬러 모든 악한 말을 할 때에는 너희에게 복이 있나니 "Blessed are you when people insult you, persecute you and falsely say all kinds of evil against you because of me. 12. 기뻐하고 즐거워하라 하늘에서 너희의 상이 큼이라 너희 전에 있던 선지자들도 이같이 박해하였느니라 Rejoice and be glad, because great is your reward in heaven, for in the same way they persecuted the prophets who were before you.
“부르심에 응답” 설교날짜 : 2023.01.22 설교자 : 김다니엘 설교본문 : 마태복음 Matthew 4:12-23 12. 예수께서 요한이 잡혔음을 들으시고 갈릴리로 물러가셨다가 When Jesus heard that John had been put in prison, he returned to Galilee. 13. 나사렛을 떠나 스불론과 납달리 지경 해변에 있는 가버나움에 가서 사시니 Leaving Nazareth, he went and lived in Capernaum, which was by the lake in the area of Zebulun and Naphtali-- 14. 이는 선지자 이사야를 통하여 하신 말씀을 이루려 하심이라 일렀으되 to fulfill what was said through the prophet Isaiah: 15. 스불론 땅과 납달리 땅과 요단 강 저편 해변 길과 이방의 갈릴리여 "Land of Zebulun and land of Naphtali, the way to the sea, along the Jordan, Galilee of the Gentiles-- 16. 흑암에 앉은 백성이 큰 빛을 보았고 사망의 땅과 그늘에 앉은 자들에게 빛이 비치었도다 하였느니라 the people living in darkness have seen a great light; on those living in the land of the shadow of death a light has dawned." 17. 이 때부터 예수께서 비로소 전파하여 이르시되 회개하라 천국이 가까이 왔느니라 하시더라 From that time on Jesus began to preach, "Repent, for the kingdom of heaven is near." 18. 갈릴리 해변에 다니시다가 두 형제 곧 베드로라 하는 시몬과 그의 형제 안드레가 바다에 그물 던지는 것을 보시니 그들은 어부라 As Jesus was walking beside the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon called Peter and his brother Andrew. They were casting a net into the lake, for they were fishermen. 19. 말씀하시되 나를 따라오라 내가 너희를 사람을 낚는 어부가 되게 하리라 하시니 "Come, follow me," Jesus said, "and I will make you fishers of men." 20. 그들이 곧 그물을 버려 두고 예수를 따르니라 At once they left their nets and followed him. 21. 거기서 더 가시다가 다른 두 형제 곧 세베대의 아들 야고보와 그의 형제 요한이 그의 아버지 세베대와 함께 배에서 그물 깁는 것을 보시고 부르시니 Going on from there, he saw two other brothers, James son of Zebedee and his brother John. They were in a boat with their father Zebedee, preparing their nets. Jesus called them, 22. 그들이 곧 배와 아버지를 버려 두고 예수를 따르니라 and immediately they left the boat and their father and followed him. 23. 예수께서 온 갈릴리에 두루 다니사 그들의 회당에서 가르치시며 천국 복음을 전파하시며 백성 중의 모든 병과 모든 약한 것을 고치시니 Jesus went throughout Galilee, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people.
“하나님의 어린양을 보라!” 설교날짜 : 2023.01.15 설교자 : 김다니엘 설교본문 : 요한복음 John 1:29-42 29. 이튿날 요한이 예수께서 자기에게 나아오심을 보고 이르되 보라 세상 죄를 지고 가는 하나님의 어린 양이로다 The next day John saw Jesus coming toward him and said, "Look, the Lamb of God, who takes away the sin of the world! 30. 내가 전에 말하기를 내 뒤에 오는 사람이 있는데 나보다 앞선 것은 그가 나보다 먼저 계심이라 한 것이 이 사람을 가리킴이라 This is the one I meant when I said, 'A man who comes after me has surpassed me because he was before me.' 31. 나도 그를 알지 못하였으나 내가 와서 물로 세례를 베푸는 것은 그를 이스라엘에 나타내려 함이라 하니라 I myself did not know him, but the reason I came baptizing with water was that he might be revealed to Israel." 32. 요한이 또 증언하여 이르되 내가 보매 성령이 비둘기 같이 하늘로부터 내려와서 그의 위에 머물렀더라 Then John gave this testimony: "I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. 33. 나도 그를 알지 못하였으나 나를 보내어 물로 세례를 베풀라 하신 그이가 나에게 말씀하시되 성령이 내려서 누구 위에든지 머무는 것을 보거든 그가 곧 성령으로 세례를 베푸는 이인 줄 알라 하셨기에 I would not have known him, except that the one who sent me to baptize with water told me, 'The man on whom you see the Spirit come down and remain is he who will baptize with the Holy Spirit.' 34. 내가 보고 그가 하나님의 아들이심을 증언하였노라 하니라 I have seen and I testify that this is the Son of God." 35. 또 이튿날 요한이 자기 제자 중 두 사람과 함께 섰다가 The next day John was there again with two of his disciples. 36. 예수께서 거니심을 보고 말하되 보라 하나님의 어린 양이로다 When he saw Jesus passing by, he said, "Look, the Lamb of God!" 37. 두 제자가 그의 말을 듣고 예수를 따르거늘 When the two disciples heard him say this, they followed Jesus. 38. 예수께서 돌이켜 그 따르는 것을 보시고 물어 이르시되 무엇을 구하느냐 이르되 랍비여 어디 계시오니이까 하니 (랍비는 번역하면 선생이라) Turning around, Jesus saw them following and asked, "What do you want?" They said, "Rabbi" (which means Teacher), "where are you staying?" 39. 예수께서 이르시되 와서 보라 그러므로 그들이 가서 계신 데를 보고 그 날 함께 거하니 때가 열 시쯤 되었더라 "Come," he replied, "and you will see." So they went and saw where he was staying, and spent that day with him. It was about the tenth hour. 40. 요한의 말을 듣고 예수를 따르는 두 사람 중의 하나는 시몬 베드로의 형제 안드레라 Andrew, Simon Peter's brother, was one of the two who heard what John had said and who had followed Jesus. 41. 그가 먼저 자기의 형제 시몬을 찾아 말하되 우리가 메시야를 만났다 하고 (메시야는 번역하면 그리스도라) The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him, "We have found the Messiah" (that is, the Christ). 42. 데리고 예수께로 오니 예수께서 보시고 이르시되 네가 요한의 아들 시몬이니 장차 게바라 하리라 하시니라 (게바는 번역하면 베드로라) And he brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, "You are Simon son of John. You will be called Cephas" (which, when translated, is Peter).
“예수님의 내려놓는 세례” 설교날짜 : 2023.01.08 설교자 : 김다니엘 설교본문 : 마태복음 Matthew 3:13-17 13. 이 때에 예수께서 갈릴리로부터 요단 강에 이르러 요한에게 세례를 받으려 하시니 Then Jesus came from Galilee to the Jordan to be baptized by John. 14. 요한이 말려 이르되 내가 당신에게서 세례를 받아야 할 터인데 당신이 내게로 오시나이까 But John tried to deter him, saying, "I need to be baptized by you, and do you come to me?" 15. 예수께서 대답하여 이르시되 이제 허락하라 우리가 이와 같이 하여 모든 의를 이루는 것이 합당하니라 하시니 이에 요한이 허락하는지라 Jesus replied, "Let it be so now; it is proper for us to do this to fulfill all righteousness." Then John consented. 16. 예수께서 세례를 받으시고 곧 물에서 올라오실새 하늘이 열리고 하나님의 성령이 비둘기 같이 내려 자기 위에 임하심을 보시더니 As soon as Jesus was baptized, he went up out of the water. At that moment heaven was opened, and he saw the Spirit of God descending like a dove and lighting on him. 17. 하늘로부터 소리가 있어 말씀하시되 이는 내 사랑하는 아들이요 내 기뻐하는 자라 하시니라 And a voice from heaven said, "This is my Son, whom I love; with him I am well pleased."
“하나님만 바라보자” 설교날짜 : 2023.01.01 설교자 : 김다니엘 설교본문 : 마태복음 Matthew 2:1-12 1. 헤롯 왕 때에 예수께서 유대 베들레헴에서 나시매 동방으로부터 박사들이 예루살렘에 이르러 말하되 After Jesus was born in Bethlehem in Judea, during the time of King Herod, Magi from the east came to Jerusalem 2. 유대인의 왕으로 나신 이가 어디 계시냐 우리가 동방에서 그의 별을 보고 그에게 경배하러 왔노라 하니 and asked, "Where is the one who has been born king of the Jews? We saw his star in the east and have come to worship him." 3. 헤롯 왕과 온 예루살렘이 듣고 소동한지라 When King Herod heard this he was disturbed, and all Jerusalem with him. 4. 왕이 모든 대제사장과 백성의 서기관들을 모아 그리스도가 어디서 나겠느냐 물으니 When he had called together all the people's chief priests and teachers of the law, he asked them where the Christ was to be born. 5. 이르되 유대 베들레헴이오니 이는 선지자로 이렇게 기록된 바 "In Bethlehem in Judea," they replied, "for this is what the prophet has written: 6. 또 유대 땅 베들레헴아 너는 유대 고을 중에서 가장 작지 아니하도다 네게서 한 다스리는 자가 나와서 내 백성 이스라엘의 목자가 되리라 하였음이니이다 "'But you, Bethlehem, in the land of Judah, are by no means least among the rulers of Judah; for out of you will come a ruler who will be the shepherd of my people Israel.'" 7. 이에 헤롯이 가만히 박사들을 불러 별이 나타난 때를 자세히 묻고 Then Herod called the Magi secretly and found out from them the exact time the star had appeared. 8. 베들레헴으로 보내며 이르되 가서 아기에 대하여 자세히 알아보고 찾거든 내게 고하여 나도 가서 그에게 경배하게 하라 He sent them to Bethlehem and said, "Go and make a careful search for the child. As soon as you find him, report to me, so that I too may go and worship him." 9. 박사들이 왕의 말을 듣고 갈새 동방에서 보던 그 별이 문득 앞서 인도하여 가다가 아기 있는 곳 위에 머물러 서 있는지라 After they had heard the king, they went on their way, and the star they had seen in the east went ahead of them until it stopped over the place where the child was. 10. 그들이 별을 보고 매우 크게 기뻐하고 기뻐하더라 When they saw the star, they were overjoyed. 11. 집에 들어가 아기와 그의 어머니 마리아가 함께 있는 것을 보고 엎드려 아기께 경배하고 보배합을 열어 황금과 유향과 몰약을 예물로 드리니라 On coming to the house, they saw the child with his mother Mary, and they bowed down and worshiped him. Then they opened their treasures and presented him with gifts of gold and of incense and of myrrh. 12. 그들은 꿈에 헤롯에게로 돌아가지 말라 지시하심을 받아 다른 길로 고국에 돌아가니라 And having been warned in a dream not to go back to Herod, they returned to their country by another route.